langue-etrangere:

polyglotical:

langsandlit:

dariocantu:

langsandlit:

Fun fact: Italian has a verb for “landing on the moon”, namely allunare, and a noun describing the act of landing on the moon, allunaggio. Both terms were coined in 1959 on the model of atterrare, to land, and atterraggio, landing.

Well, Spanish has the verb “alunizar” and the noun is “alunizaje.” Based on “aterrizar,” to land, and “aterrizaje,” landing. ;)

Romance languages unite 💪

same in French! atterrir - to land (on earth) and alunir - to land (on the moon)

Portuguese - alunissar

(via languageoclock)

  1. claudiaindarkness reblogged this from mademoisellemurders
  2. mademoisellemurders reblogged this from itsmeimcathy
  3. itsmeimcathy reblogged this from langsandlit
  4. amessoflanguages reblogged this from langsandlit
  5. khalyelyn reblogged this from vilesmolpuffpastry
  6. smol-chub-bud-blog reblogged this from langsandlit
  7. spirituallybasma-blog reblogged this from langsandlit
  8. leizapenaloza reblogged this from langsandlit
  9. jamespadgett1 reblogged this from polyglotic
  10. dontlimityourdreams reblogged this from langsandlit
  11. langsandlit posted this